Information from Back-to-School Night (and More)
If you missed our Back-to-School Night, here is some of the information we presented – and more!
We are a fully accredited school, and for this past year we have results (below) related to the state’s past model for determining accreditation (a system based solely on meeting or exceeding benchmarks) and on the new system (based on meeting/exceeding benchmarks and student growth). |
Si te perdiste nuestra Noche de Regreso a la Escuela, aquí hay algo de la información que presentamos, ¡y más!
Somos una escuela totalmente acreditada, y el año pasado obtuvimos resultados relacionados con el modelo anterior del estado para determinar la acreditación (un sistema basado únicamente en cumplir o superar puntos de referencia) y en el nuevo sistema (basado en el cumplimiento / superación de puntos de referencia y crecimiento estudiantil) . |
One thing to note, the new system includes student attendance, and a school could be cited for excessive absenteeism (students who miss 10% of a school year or more), and we have seen an increase in this area over the past three years, from 8% to 9% to 10%. In order to turn this trend around, we will be contacting families if/when students are on track to miss excessive amounts of school.
|
Una cosa a tener en cuenta, el nuevo sistema incluye la asistencia de los estudiantes a la escuela, y una escuela podría ser citada por ausentismo excesivo (estudiantes que pierden el 10% de un año escolar o más), y hemos visto un aumento en esta área en los últimos tres años, del 8% al 9% al 10%. Para cambiar esta tendencia, contactaremos a las familias si / cuando los estudiantes estén en camino de perder cantidades excesivas de la escuela.
|
Below are the 2018 results from the School Climate Survey. Students take this survey annually, they respond to questions in six different categories: School Climate (SC), Positive Relationships (PR), Voice & Choice (VC), Feedback and Goalsetting (F&GS), Engaged Learning (EL), and Flexible Learning Style (FLS).
|
Continuación se encuentran los resultados de 2018 de la Encuesta de clima escolar. Los estudiantes toman esta encuesta anualmente, responden preguntas en seis categorías diferentes: Ambiente Escolar (SC), Relaciones Positivas (PR), Voz y Elección (VC), Feedback y Goalsetting (F & GS), Aprendizaje Comprometido (EL) y Aprendizaje Flexible Estilo (FLS).
|
Friday BLAST: We have a homeroom period from 2:05 – 2:35 Monday through Thursday. However, this period is flipped to the end of the day, 3:35 to 4:05, on Friday. We use this period for a variety of purposes, including computer inventories, students surveys, mentorship lessons, and so on. However, on many Fridays, grade levels are outside. Therefore, if you do need to pick up your student early on a Friday, please try to do so by 3:20 or 3:30 at the latest.
|
Viernes BLAST: Tenemos un período de aula de 2:05 a 2:35 de lunes a jueves. Sin embargo, este período se da vuelta hasta el final del día, de 3:35 a 4:05, el viernes. Usamos este período para una variedad de propósitos, incluyendo inventarios de computadoras, encuestas de estudiantes, lecciones de tutoría, etc. Sin embargo, muchos viernes, los niveles de grado están afuera. Por lo tanto, si necesita recoger a su estudiante temprano un viernes, intente hacerlo antes de las 3:20 o 3:30 a más tardar.
|
We have a variety of before- and after-school clubs. Below are some of them. Information on others will be forthcoming soon.
|
Tenemos una variedad de clubes antes y después de la escuela. A continuación hay algunos de ellos. La información sobre otros estará disponible próximamente.
|
Tutoring for math is available as follows:
|
La tutoría para matemáticas está disponible de la siguiente manera:
|
Tutoring for all other subjects is available as follows:
|
La tutoría para todos los demás temas está disponible de la siguiente manera:
|
Early morning drop-offs: If you need to drop off your student early in the morning, our library opens at 8:00 a.m. (except on the second Thursday of the month due to our faculty meetings) and our cafeteria opens at 8:30. Also, always drop your student off next to the curb – don’t “stand” in the lane on Rose Hill Drive. Occasionally the police do ticket people. It’s rare – but it does happen.
|
Salidas temprano por la mañana: si necesita dejar a su estudiante temprano en la mañana, nuestra biblioteca abre a las 8:00 a.m. (excepto el segundo jueves del mes debido a nuestras reuniones de la facultad) y nuestra cafetería abre a las 8:30 . Además, siempre deje a su estudiante al lado de la banqueta - no se "pare" en el carril de Rose Hill Drive. De vez en cuando, la policía hace boletas. No sucede a menudo, pero sucede.
|
Early pick-ups: Before 3:45 p.m., you can pick up your student in the main office. After 3:45 p.m., pick-up students in the back of the building in the parent pick-up area. In the parent pick-up area, you can drive with the line of cars that loop around the lot, or you can park a pick up your student. If you park, please come to the sidewalk to walk your student back to your car so that your student doesn’t have to dart across the traffic.
|
Recogidas temprano: antes de las 3:45 p.m., puede recoger a su estudiante en la oficina principal. Después de las 3:45 p.m., recoger a los estudiantes en la parte posterior del edificio en el área de recogida de los padres. En el área de recogida de padres, puede conducir con la fila de autos que recorren el lote, o puede estacionar a su estudiante. Si estaciona, vaya a la acera para llevar a su estudiante de regreso a su automóvil para que su estudiante no tenga que cruzar el tráfico.
|
Please note: If you park in spaces in the first, small parking lot off Henry Avenue and then walk down to get your student(s), please do not park behind buses or vans in that lot so that they can get out.
|
Tenga en cuenta: si se estaciona en espacios en el primer estacionamiento pequeño de Henry Avenue y luego camina hacia abajo para recoger a su (s) estudiante (s), no se estacione detrás de autobuses o camionetas en ese lote para que puedan salir.
|
The Burley PTO Donation Drive: Our PTO does not arrange for all-school fund raising so that students and families to not have to sell magazines, cookie dough, gift wrap, and so on. Instead, they ask families to donate what they can. The PTO budget then supplements departmental funds for student materials and resources, field trip scholarships and more. Also, be sure to register your grocery cards with Burley (Giant, Kroger, Harris Teeter, Amazon Smile, etc.).
|
The Burley PTO Donation Drive: Nuestro PTO no organiza recaudaciones de fondos para toda la escuela para que los estudiantes y sus familias no tengan que vender revistas, masa para galletas, papel de regalo, etc. En cambio, piden a las familias que donen lo que puedan. El presupuesto de PTO luego complementa los fondos departamentales para materiales y recursos de los estudiantes, becas de excursiones y más. Además, asegúrese de registrar sus tarjetas de compras con Burley (Giant, Kroger, Harris Teeter, Amazon Smile, etc.).
|
Download the donation card (shown below).
|
Descargue la tarjeta de donación (se muestra a continuación).
|
pto_donation_card_english_and_spanish_2018_2019.pdf | |
File Size: | 95 kb |
File Type: |
VERY IMPORTANT: Please be sure to complete online student registration verification form. We received this information from the County: “The online 2018-2019 Registration Verification form through PowerSchool Registration/InfoSnap is now available to parents through the Parent/Student portal. A division-wide email communication went out letting families know that the form is available and requesting that they update information for their student(s) by Friday, September 14th.”
|
MUY IMPORTANTE: Asegúrese de completar el formulario de verificación de inscripción de estudiantes en línea. Recibimos esta información del Condado: "El formulario de verificación de inscripción 2018-2019 en línea a través de PowerSchool Registration / InfoSnap ahora está disponible para los padres a través del portal para padres / estudiantes. Se envió una comunicación por correo electrónico a nivel de toda la división para informar a las familias que el formulario está disponible y solicitarles que actualicen la información de su (s) estudiante (s) para el viernes 14 de septiembre ".
|
This form is where parents give permission for field trip, student photos to be included the yearbook, and more.
|
Este formulario es donde los padres dan permiso para la excursión, fotos del estudiante para ser incluidas en el anuario, y más.
|
Our first after-school dance is this Friday, 9/14, from 4:05 – 6:00 p.m. Tickets are $4.00, and they will be on sale during lunch on Wednesday, Thursday, and Friday. The October dance is on Friday, October 26.
|
Nuestro primer baile después de clases es este viernes, 14 de septiembre, de 4:05 a 6:00 p.m. Los boletos cuestan $ 4.00, y estarán a la venta durante el almuerzo los miércoles, jueves y viernes. El baile de octubre es el viernes 26 de octubre.
|
Pictured at the right: Information on some of the tech tools teachers use in all classrooms.
You can download a copy of this form by clicking on the link below:
En la foto a la derecha: información sobre algunas de las herramientas tecnológicas que usan los maestros en todas las clases.
Puede descargar una copia de este formulario haciendo clic en el siguiente enlace:
|